Przejdź do menu Przejdź do Zawartości strony Przejdź do Stopki
_

Biblioteka Publiczna

w Dzielnicy MOKOTÓW m.st. Warszawy



/ Opac / Strona główna / Detail?PozycjaOpisy=20180926114711028956 / Katalog / Szczegóły pozycji

Tłumacz między innymi - Katalog BP Mokotów m.st. Warszawy
Okładka książki Tłumacz między innymi : szkice o przekładach, językach i literaturze / Jerzy Jarniewicz.
Okładka pozycji Tłumacz między innymi : szkice o przekładach, językach i literaturze

Tłumacz między innymi : szkice o przekładach, językach i literaturze

Autor: Jarniewicz, Jerzy

Notka biograficzna



Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze - opis wydawcyPunktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury - nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu.Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka, popularyzatora. Stawia nieoczywiste

pytania o to, czy tłumacze mogą sobie pozwolić na czułość albo czy wolno im kłamać. Pyta o granicę, za którą przekład staje się plagiatem, o miejsce kobiet w przekładzie literackim i o sens tłumaczenia na współczesną polszczyznę dawnej literatury polskiej.Klamrę książki tworzą dwa bardziej osobiste szkice, w których autor odsłania tajniki własnej pracy i kreśli swój pisarski życiorys, dziękując mistrzom i przywołując nazwiska młodych adeptów translatorskiej sztuki.Pisane w przystępnym, wolnym od naukowego żargonu stylu, skupione na konkretnych przykładach i niestroniące od osobistego zaangażowania, szkice Jarniewicza to lektura dla wszystkich zainteresowanych przekładem, literaturą i językiem."Zwierzając się ze swojej niewiary w możliwość przekładu, myślę tu oczywiście nie o przekładzie w ogóle, ale o przekładzie literackim, bo jest on pojęciem wewnętrznie sprzecznym: chodzi w nim, mówiąc najprościej, o to, by powiedzieć to samo, ale w innym języku, czyli inaczej. To samo, ale inaczej. Tymczasem w literaturze (przede wszystkim w literaturze) to, jak się mówi, jest tym, co się mówi. Kiedy się mówi inaczej, mówi się co innego."(fragment)"Kwestia przekładu jawi się dziś jako jedno z ważniejszych zagadnień humanistyki i zarazem [.] życia codziennego. Refleksja nad przenoszeniem pojedynczego tekstu literackiego z jednego języka w drugi stanowi szczególny, najbardziej wyrazisty i konkretny, przykład namysłu nad relacjami międzykulturowymi w ogóle. Im dokładniej i głębiej bada się sprawę znalezienia w języku przekładu odpowiedniego brzmienia dla rymu z wiersza oryginalnego, tym łatwiej i poważniej można przejść do problemów - w tym konfliktów - powodowanych przez zderzające się inności współczesnego świata. Okazuje się, że właśnie translatologia ma o naszym świecie dużo istotnych rzeczy do powiedzenia."Adam PoprawaJerzy Jarniewicz (1958) - poeta, tłumacz, krytyk literacki. Wykładowca literatury angielskiej na Uniwersytecie Łódzkim, członek zespołu redakcyjnego "Literatury na Świecie". Autor dwunastu książek krytycznoliterackich, m.in. "Od pieśni do skowytu. Szkice o poetach amerykańskich (2008), Heaney. Wiersze pod dotyk" (2011), "Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim" (2012), "Podsłuchy i podglądy" (2015) oraz "All You Need is Love. Sceny z życia kontrkultury" (2016). Opublikował trzynaście zbiorów wierszy, ostatnio "Puste noce" (2017). Przekładał twórczość takich autorów jak James Joyce, Philip Roth, John Banville, Raymond Carver, Edmund White. Opracował antologie "Sześć poetek irlandzkich" (2012) oraz "Poetki z wysp" (2015, z Magdą Heydel). Mieszka w Łodzi.

Zobacz pełny opis
Informacje o pozycji
Odpowiedzialność:Jerzy Jarniewicz.
Seria:Sztuka Czytania
Hasła:Przekłady
Teoria przekładu
Tłumacze
Esej
Literaturoznawstwo
Adres wydawniczy:Wrocław : Wydawnictwo Ossolineum, 2018.
Wydanie:Wydanie pierwsze.
Opis fizyczny:405, [3] strony ; 23 cm.
Uwagi:Bibliografia na stronach 390-392. Indeks.
Forma gatunek:Książki. Publikacje naukowe.
Dziedzina:Literaturoznawstwo
Powstanie dzieła:2018 r.
Powiązane zestawienia:Przekłady
Tłumacze
Skocz do:Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki
Dodaj recenzje, komentarz
Inne pozycje z serii




Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):


(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)

Wyp nr 104
ul. Ludowa 4
tel. 22 840 29 01

Sygnatura: 81
Numer inw.: 45304
Dostępność: można wypożyczyć na 30 dni

schowekzamów

CzN nr IV
ul Wiktorska 10
tel. 22 845 00 88

Sygnatura: 56.803
Numer inw.: 56803
Dostępność: tylko na miejscu

schowek

CzN nr XXI
ul. Bukietowa 4A
tel. 22 898 30 33

Sygnatura: 18275
Numer inw.: 18275
Dostępność: tylko na miejscu

schowek




Notka biograficzna:


Zdjęcie Jarniewicz, Jerzy

Jarniewicz, Jerzy

Jerzy Jarniewicz – polski filolog angielski, poeta, krytyk literacki, eseista i tłumacz. Studiował anglistykę i filozofię na Uniwersytecie ?ódzkim, a w 1984–1985 na Uniwersytecie Oksfordzkim. Członek kolegium redakcyjnego „Literatury na Świecie” oraz „Tygla Kultury”, teksty krytycznoliterackie stale publikuje również w „Tygodniku Powszechnym” i „Gazecie Wyborczej”, współpracował też z brytyjskimi pismami literackimi „Poetry Review” i „Areté”. Wykładowca literatury angielskiej na Uniwersytecie ?ódzkim i do 2013 roku Warszawskim. Jako tłumacz dokonywał [>>]






Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki:


Okładka książki  All you need is love : sceny z życia kontrkultury  1Okładka książki  Bunt wizjonerów  2Okładka książki  Heaney : wiersze pod dotyk  4Okładka książki  Mondo cane [E-book]  6Okładka książki  Mondo cane  7Okładka książki  Skądinąd : 1977-2007  9Okładka książki  W brzuchu wieloryba : szkice o dwudziestowiecznej poezji brytyjskiej i irlandzkiej  10




Komentarze i rezencje

Recenzje pozycji

Opinię możesz wyrazić po zalogowaniu się na swoje Konto Czytelnika.





Serie (cykl) Sztuka Czytania należy czytać w określonej kolejności:


Kolejność czytania serii/cyklu
Język poetycki Mirona Białoszewskiego Tom 1.9

Język poetycki Mirona Białoszewskiego


Język poetycki Mirona Białoszewskiego. Wydanie drugie, rozszerzone - opis wydawcyKsiążka autorstwa Stanisława Barańczaka Język poetycki Mirona Białoszewskiego ukazała się nakładem Ossolineum w roku 1974. Niniejsza edycja rozszerzona została o pozostałe teksty Barańczaka o Białoszewskim. Są wśród nich recenzje i eseje, jest [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Odbiorca ubezwłasnowolniony : teksty o kulturze masowej i popularnej Tom 2.9

Odbiorca ubezwłasnowolniony : teksty o kulturze masowej i popularnej


Odbiorca ubezwłasnowolniony. Teksty o kulturze masowej i popularnej - opis wydawcyPoza pisaniem wierszy, esejów, recenzji i rozpraw naukowych, poza tłumaczeniem poezji i wykładaniem Stanisław Barańczak czytał kryminały, oglądał telewizję, słuchał piosenek, interesował się sportem. "Odbiorca ubezwłasnowolniony" pokazuje, jak istotna [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Tłumacz między innymi : szkice o przekładach, językach i literaturze Tom 3.9

Tłumacz między innymi : szkice o przekładach, językach i literaturze


Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze - opis wydawcyPunktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury - nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu.Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Blizny : eseje Tom 5.9

Blizny : eseje


Blizny. Eseje - opis wydawcyRany ducha goją się, nie pozostawiając blizn - pisał Hegel. Duch wyczerpuje swoje kolejne formy i porzuca je, konsekwentnie przybliżając się do momentu absolutnego. Wywyższony, zapomina o przeszłych trudach i boleściach.Gdy przyjmiemy ludzką, arcyludzką perspektywę, okaże się jednak, że rany wcale tak [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Opis nieszczęścia : eseje o literaturze Tom 6.9

Opis nieszczęścia : eseje o literaturze


pis nieszczęścia. Eseje o literaturze - opis wydawcyZamieszczone w niniejszym tomie eseje pochodzą z trzech książek W.G. Sebalda: Die Beschreibung des UnglĂĽcks (1985), Unheimliche Heimat (1991) i Logis in einem Landhaus (1998). Obiektami dociekań i interpretacji albo bohaterami esejów niemieckiego autora są m.in. Arthur Schnitzler, Franz [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Zwrot przez współczesną : pryzmaty Tom 7.9

Zwrot przez współczesną : pryzmaty


Zwrot przez współczesną. Pryzmaty - opis wydawcyBolaño, Bernhard, Coetzee, Kafka, KnausgĂĄrd, Sebald i wielu, wielu innych - bohaterów tej książki pozornie łączy mało, czasem prawie nic.Pozornie, bo Arkadiusz Żychliński wskazuje wspólny mianownik, który jako czytelnicy przyzwyczajeni do idei kultur narodowych i gatunkowych granic [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Kafka idzie do kina Tom 8.9

Kafka idzie do kina


Kafka idzie do kina - opis wydawcyFranz Kafka kinomanem? W rzeczy samej. Autor Procesu był namiętnym bywalcem praskich kin - to od opisu sceny filmowej zaczynają się jego Dzienniki. W filmach Kafka szukał przede wszystkim rozrywki. Być może dlatego przez kilka dekad badacze literatury lekceważyli wpływ, jaki na życie i twórczość [...]

Kolejność czytania serii/cyklu
Jedynie jako krytyk Tom 9.9

Jedynie jako krytyk


Jedynie jako krytyk - opis wydawcyWykłady Erica Griffithsa to popis błyskotliwości, a zarazem lekcja drobiazgowej, wręcz pedantycznej lektury.Krytyk z uwagą przygląda się pozornie mało istotnym szczegółom, by nagle wyczarować z nich całe literackie światy; nie unika żadnych tematów: opowiada o wielkich ideach i o miłości, o [...]

Katalog BP Mokotów m.st. Warszawy