Strona Guermantów
Tytuł oryginału: "Côté de Guermantes, ".
Autor: Proust, Marcel
Strona Guermantów - opis wydawcyTłumaczyć język Prousta znaczy zachować zdania w kształcie, w jakim zostały zamknięte, aby ich bukiet nie zwietrzał. Te konstrukcje przywodzą na myśl impresjonistyczne obrazy i działają w równie zaskakujący sposób.Kiedy w Muzeum d’Orsay spojrzymy z bliska na Huśtawkę Auguste’a Renoira, ujrzymy tylko grę barwnych plam. Szybkie uderzenia pędzla, który zdaje się
mieszać farby bezpośrednio na płótnie, zamiast na palecie - żadnych konturów, tylko sąsiadujące z sobą odcienie kobaltu, błękitu pruskiego, żółci, szmaragdowej i oliwkowej zieleni. Patrząc z bliska, podziwiamy dzieło sztuki bezkształtnej, art informel. Dopiero z dystansu widać, że niebieskawe fiolety z lewej to pień drzewa, a zgaszone zielenie i żółcie to cienie na białej kobiecej sukni z kokardami, które malarz zaznaczył niedbale rozbieloną ultramaryną.Podobnie zdania Prousta sprawiają, podczas pierwszego czytania, wrażenie abstrakcyjnych konstrukcji. Urzekają oryginalną muzyką, ale ich sens nam umyka i staje się z wolna jaśniejszy przy ponownej lekturze. To naturalne i z całą pewnością celowe - zdania autora cyklu W poszukiwaniu utraconego czasu są do wielokrotnego czytania.W jednym z esejów zbioru Przeciwko Sainte-Beuve’owi Marcel Proust zaznacza: "Piękne książki są napisane jak gdyby w obcym języku". Jacek Giszczak
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Marcel Proust ; przełożył i posłowiem opatrzył Jacek Giszczak. | ||||||||||||||||
Seria: | W poszukiwaniu utraconego czasu / Marcel Proust : 3 | ||||||||||||||||
Hasła: | Arystokracja Mieszczaństwo Pamięć autobiograficzna Tożsamość osobista Francja Powieść Literatura francuska | ||||||||||||||||
Adres wydawniczy: | Łódź : Officyna, 2021. | ||||||||||||||||
Wydanie: | Wydanie I. | ||||||||||||||||
Opis fizyczny: | 637 stron ; 22 cm. Uwagi: | Tytuł oryginału: Le côté de Guermantes. Tytuł oryginału cyklu: ? la recherche du temps perdu. | Forma gatunek: | Książki. Proza. | Powstanie dzieła: | 1920-1921 r. | Twórcy: | Giszczak, Jacek. (1956- ). Posłowie | Tłumaczenie Powiązane zestawienia: | Arystokracja | Mieszczaństwo Tożsamość osobista Francja Pamięć autobiograficzna Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki | Dodaj recenzje, komentarz | Inne pozycje z serii | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Proust, Marcel
Marcel Proust ur. 10 lipca 1871 w Auteuil, zm. 18 listopada 1922 w Paryżu – francuski pisarz, autor powieści W poszukiwaniu straconego czasu. Utwory:
Les Plaisirs et les Jours 1896
La Bible DAmiens 1904; tłumaczenie The Bible of Amiens Ruskina
Sésame et les lys 1906; tłumaczenie Sesame Lilies Ruskina
À la recherche du temps perdu 1913–27, W poszukiwaniu straconego czasu Pastiches et mélanges 1919
Contre Sainte-Beuve 1954, Przeciwko Sainte-Beuve’owi
Jean Santeuil 1954, nieskończona, Jan Santeuil
Źródło: Wikipedia
Komentarze i rezencje
Serie (cykl) W poszukiwaniu utraconego czasu / Marcel Proust należy czytać w określonej kolejności:
Tom 1 W stronę SwannaW stronę Swanna - opis wydawcyDu cĂ´tĂ© de chez Swann - pierwsza ukończona powieść Marcela Prousta ukazała się we Francji tuż przed wybuchem pierwszej wojny światowej, zaś jej przekład na język polski - dwa lata przed wybuchem drugiej.Autorem tłumaczenia był Tadeusz Boy-Żeleński, niekwestionowany autorytet w dziedzinie [...] |
Tom 2 W cieniu rozkwitających dziewczątW poszukiwaniu utraconego czasu. Tom 2. W cieniu rozkwitających dziewcząt - opis wydawcy"Arcydzieło nie bardzo daje się definiować. Arcydziełem jest to, co do czego zgadzamy się, że jest arcydziełem. Musi zatem zyskać odpowiednią liczbę entuzjastów, a niekiedy trwa to długo. Musi przejść próbę czasu, a bywa przecież, że popada [...] |
Tom 3 Strona GuermantówStrona Guermantów - opis wydawcyTłumaczyć język Prousta znaczy zachować zdania w kształcie, w jakim zostały zamknięte, aby ich bukiet nie zwietrzał. Te konstrukcje przywodzą na myśl impresjonistyczne obrazy i działają w równie zaskakujący sposób.Kiedy w Muzeum d’Orsay spojrzymy z bliska na Huśtawkę Auguste’a Renoira, [...] |
Tom 4 Sodoma i GomoraSodoma i Gomora - opis wydawcyNa dziedzińcu stał sobie kwiatek i czekał na trzmiela, który by go zapylił. To się nie mogło wydarzyć, a jednak się wydarzyło. Potem jest już tylko ciekawiej. Proustowski bohater marzy o tym, aby przedstawiono go księciu de Guermantes, a zarazem lęka się, że głośno wypowiedzą jego imię. Swann jest [...] |