Zur zeit in Berlin : poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemiecka
"Poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemiecka "
Autor: Burba, Aleksandra.
Zur Zeit in Berlin. Poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemiecka - opis wydawcy"Autorka pokazuje wieloaspektowe relacje liryki Herberta z kulturą niemiecką, analizuje dokumenty ujawniające znaczenie jego wieloletnich pobytów w Berlinie, ukazuje jego dogłębną znajomość języka niemieckiego, szkicuje półwieczne dzieje recepcji jego poezji za Odrą oraz kontaktów z niemieckimi przyjaciółmi. Książka jest dziełem
świadomie wykonującym podstawową pracę katalogowania i orientowania czytelników w zestawie tematów do odstąpienia z zakresu filiacji herbertowsko-niemieckich. Trzeba podkreślić doniosłość wielu dokonanych odkryć dokumentalistycznych, dopisania nieobecnych dotąd kontekstów, dostępnych dzięki badaniom archiwalnym".Z recenzji prof. dra hab. Tomasza Mizerkiewicza"Zaproponowana perspektywa oglądu pozwoliła w sposób niezwykle oryginalny połączyć oko archiwisty ze spojrzeniem krytyka i socjologa przekładu, komparatysty i historyka literatury, wreszcie epistolografa. Książka przekonująco pokazuje jednego z najważniejszych polskich poetów XX wieku przez pryzmat dialogu z kulturą niemiecką. Trwanie w dialogu postrzegam tu jako kluczową i nowatorską kategorię opisu, implikującą obecność partnerów oraz prowadzonej przez nich rozmowy, a przede wszystkim jej trwania".Z recenzji dr hab. Anny Majkiewicz, prof. nadzw. UJD"Książka jest w pierwszej kolejności dokumentem porozumienia i dialogu pomimo barier politycznych i narodowych resentymentów. Dokumentuje charakterystyczne dla dzieła i życia Herberta spojrzenie na conditio humana, nacisk na dialogiczność oraz walkę o zrozumienie i porozumienie. W moim przekonaniu praca nie tylko stanowi wartościowy wkład w badania nad dziełem Herberta, ale również pozwala czytelnikowi spojrzeć na relacje polsko-niemieckie z innej perspektywy".Z recenzji dr Marlene Bainczyk-CrescentiniAleksandra Burba - doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. Rozprawę doktorską napisała w Katedrze Teorii Literatury na Uniwersytecie Jagiellońskim pod kierunkiem prof. dra hab. Stanisława Balbusa. Absolwentka prawa (2008) i polonistyki (2010) na Uniwersytecie Warszawskim. Jako radca prawny specjalizuje się w dziedzinie prawa autorskiego i zbiorowego zarządzania prawami autorskimi. Publikowała w "Poznańskich Studiach Polonistycznych" oraz w "Roczniku Przekładoznawczym". Jej zainteresowania naukowe koncentrują się na interpretacji poezji polskiej XX wieku oraz przekładu poezji.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Aleksandra Burba ; [recenzent dr hab. Marlene Bainczyk-Crescentini]. | ||||||||||||||||
Seria: | Translatio | ||||||||||||||||
Hasła: | Herbert, Zbigniew (1924-1998) Kultura Poeci polscy Poezja polska Wpływ i recepcja Niemcy Opracowanie | ||||||||||||||||
Adres wydawniczy: | Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, copyright 2019. | ||||||||||||||||
Wydanie: | Wydanie I. | ||||||||||||||||
Opis fizyczny: | 381, [1] strona : ilustracje ; 24 cm. Uwagi: | Bibliografia podmiotowa na stronach 325-339. Bibliografia przedmiotowa na stronach 340-374. - Indeks. | Forma gatunek: | Książki. Publikacje naukowe. | Dziedzina: | Literaturoznawstwo | Kultura i sztuka Powstanie dzieła: | 2019 r. | Twórcy: | Bainczyk-Crescentini, Marlene. Recenzja | Powiązane zestawienia: | Herbert Zbigniew | Kultura Poeci polscy Poezja polska – historia – 20-21 w. Niemcy Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz | Inne pozycje z serii | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
CzN nr IV
ul Wiktorska 10
tel. 22 845 00 88
Sygnatura: 58.216
Numer inw.: 58216
Dostępność: tylko na miejscu
Komentarze i rezencje
Serie (cykl) Translatio należy czytać w określonej kolejności:
Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie : wybór pracElżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo [...] |
Przekład i władza : polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora DostojewskiegoPrzekład i władza. Pol. tłumczenie Braci Karamazow - opis wydawcyUważam rozprawę Kingi Rozwadowskiej za pracę wybitną, którą przeczytałem z niekłamanym pożytkiem i przyjemnością. Wychodząc od analizy przypadku, Autorka stawia tezy ogólne, dokonuje syntetyzujących opisów i współtworzy bardzo wyraźnie określoną filozofię [...] |
Wyrwa w świecie : przekład literacki w radzieckiej Litwie : casus Tomasa Venclovy i rówieśnikówWyrwa w świecie. Przekład literacki w radzieckiej Litwie - casus Tomasa Venclovy i rówieśników - opis wydawcyStudium Beaty Kalęby Wyrwa w świecie. Przekład literacki w radzieckiej Litwie - casus Tomasa Venclovy i rówieśników ma niepodważalną wartość dokumentalną i historyczną. Opiera się na pieczołowicie zebranych i rzetelnie [...] |
Zur zeit in Berlin : poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemieckaZur Zeit in Berlin. Poezja Zbigniewa Herberta i kultura niemiecka - opis wydawcy"Autorka pokazuje wieloaspektowe relacje liryki Herberta z kulturą niemiecką, analizuje dokumenty ujawniające znaczenie jego wieloletnich pobytów w Berlinie, ukazuje jego dogłębną znajomość języka niemieckiego, szkicuje półwieczne dzieje recepcji jego poezji [...] |