Kiedy ostatnio byłam szczęśliwa
Tytuł oryginału : "Sist jag var som lyckligast ".
Autor: Lagercrantz, Rose
Jutro Dunia kończy pierszą klasę.
Dunia, która jest taka szczęśliwa, że mogłaby o tym napisać książkę! Właściwie to już prawie napisała. Siedzi w sali udekorowanej na zakończenie roku i zastanawia się jeszcze tylko nad ostatnim rozdziałem. Nagle ktoś puka do drzwi. Dunia zostaje wywołana na korytarz i dowiaduje się, że wydarzył się wypadek. Duni robi się zimno. Lodowato...
Odpowiedzialność: | napisała Rose Lagercrantz ; zilustrowała Eva Eriksson ; przełożyła ze szwedzkiego Marta Dybula. | ||||||||||||
Hasła: | Powieść obyczajowa Literatura szwedzka | ||||||||||||
Adres wydawniczy: | Poznań : Zakamarki, 2015. | ||||||||||||
Wydanie: | Wydanie pierwsze, nakład trzeci. | ||||||||||||
Opis fizyczny: | 118 stron : ilustracje ; 22 cm. Forma gatunek: | Książki. Proza. | Powstanie dzieła: | 2014 r. | Twórcy: | Dybula, Marta. Tłumaczenie | Eriksson, Eva. (1949- ). Ilustracje Odbiorcy: | Dzieci. 6-8 lat. | Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Lagercrantz, Rose
Urodzona: 12 czerwca 1946 .Rose Lagercrantz pisze utwory dla dzieci, tworzy także teksty dla dorosłych. Zadebiutowała w 1973 r[1]. Napisała m.in. serię o Metteborgu czy nagrodzoną w 1995 roku nagrodą Augustpriset książkę pt. "Flickan som inte ville kyssas"[2]. Podczas działalności literackiej otrzymała także inne nagrody: nagrodę Astrid Lindgren[3], nagrodę Heffaklumpen oraz odznakę Nilsa Holgerssona. Jej teksty przełożono na takie języki, jak niemiecki, koreański, japoński, włoski, czy rosyjski
Źródło: Wikipedia