Księga Drogi i Dobra
Tytuł oryginału: "Tao te ching ".
Autor: Le Guin, Ursula K.
Zachwycająca interpretacja jednej z najważniejszych ksiąg w dziejach ludzkości w mistrzowskim przekładzie Justyny Bargielskiej i Jerzego Jarniewicza.Księga Drogi i Dobra to wyjątkowa, niezwykle inspirująca poetycka interpretacja starożytnego tekstu stworzonego dwa i pół tysiąca lat temu przez twórcę taoizmu. Według jej mądrości żadna z naszych cech nie różni się od cech doskonałego władcy,
genialnego myśliciela czy wielkodusznego filantropa. W tej przełomowej współczesnej interpretacji starożytnego klasyka Ursula Le Guin przedstawia uświęconą i zadziwiająco potężną filozofię chińskiego myśliciela.Książka zawiera obszerne osobiste komentarze autorki, podkreślające wartość tekstu - zwłaszcza w naszych trudnych, niespokojnych czasach. Przekładu tej mistrzowskiej interpretacji dokonali Justyna Bargielska i Jerzy Jarniewicz, a notę o autorce przetłumaczyła Kaja Gucio.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Lao Tzu ; napisała na nowo Ursula K. Le Guin ; spolszczenie Justyna Bargielska i Jerzy Jarniewicz ; przekład komentarza Kaja Gucio. | ||||||||||||
Hasła: | Taoizm Rozważania i rozmyślania religijne Wiersze | ||||||||||||
Adres wydawniczy: | Warszawa : Prószyński i S-ka - Prószyński Media, 2020. | ||||||||||||
Opis fizyczny: | 273, [1] strona ; 24 cm. Uwagi: | Tekst równolegle w języku polskim i angielskim. Oryginał chiński, przekład z języka angielskiego. | Forma gatunek: | Książki. Publikacje religijne. Poezja. | Dziedzina: | Filozofia i etyka | Religia i duchowość Twórcy: | Bargielska, Justyna. (1977- ). Tłumacz | Gucio, Kaja. Tłumacz Jarniewicz, Jerzy. (1958- ). Tłumacz Laozi. (570-490 a.C.). Autor oryginału Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Le Guin, Ursula K
Urodzona: 21 października 1929. Zmarła: 22 stycznia 2018. Powieściopisarka amerykańska. Córka znanego antropologa Alfreda L. Kroebera śladem panieńskiego nazwiska jest litera K po imieniu i wywodzącej się z polskiej rodziny Krakowów badaczki indiańskiego folkloru i pisarki Theodore Kroeber. Wyniesiona z domu znajomość rytuałów, obrzędów i szamańskich praktyk, a także zainteresowanie i szacunek dla kulturowej odmienności i różnorodności wywarły duży wpływ na pisarstwo Le Guin, której utrzymana w konwencjach literatury science fiction i fantasy twórczość jest [>>]