Tragedie
Tytuł oryginału: "Andromaque, ".
Tytuł oryginału: "Britannicus, ".
Tytuł oryginału: "Bérénice, ".
Tytuł oryginału: "Iphigénie, ".
Tytuł oryginału: "Ph?dre, ".
Autor: Racine, Jean
Jean Racine, jeden z największych dramatopisarzy wszechczasów, francuski rywal Szekspira i postać owiana legendą, wciąż cieszy się ogromnym zainteresowaniem zarówno filologów, jak i ludzi teatru. Jego tragedie, pisane aleksandrynem, tłumaczono na polski wierszem 13-zgłoskowym. Nowy przekład Antoniego Libery - pisarza, tłumacza i reżysera - zrywa z tą tradycją na rzecz -"szekspirowskiego" 11-zgłoskowca - wiersza bardziej
dynamicznego i lepiej sprawdzającego się na scenie. Racine nigdy dotąd nie brzmiał po polsku tak naturalnie i jasno. Ta nowa lekcja przekładu otwiera szerokie pole do popisu aktorom i reżyserom. Za sprawą takich właśnie nowatorskich tłumaczeń dokonywanych na Zachodzie dramaty francuskiego klasyka zaczęły na nowo gromadzić na widowni tłumy, a przedstawienia nie schodziły z afisza przez wiele miesięcy.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Racine ; przełożył i opracował Antoni Libera. | ||||||||||
Hasła: | Antologia Tragedia Literatura francuska | ||||||||||
Zawiera: | Zobacz zawartość Andromacha; Brytanik; Berenika; Ifigenia; Fedra. | ||||||||||
Adres wydawniczy: | Warszawa : Państwowy Instytut Wydawniczy, copyright 2019. | ||||||||||
Wydanie: | Wydanie pierwsze. | ||||||||||
Opis fizyczny: | 521, [7] stron ; 21 cm. Forma gatunek: | Książki. Dramat (rodzaj). | Powstanie dzieła: | 2019 r. | Twórcy: | Libera, Antoni. (1949- ). Opracowanie | Racine, Jean. (1639-1699). Tłumaczenie Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)