Przejdź do menu Przejdź do Zawartości strony Przejdź do Stopki
_

Biblioteka Publiczna

w Dzielnicy MOKOTÓW m.st. Warszawy



/ Opac / Strona główna / Detail?PozycjaOpisy=20180424131512096195 / Katalog / Szczegóły pozycji

Historia na ekranie - Katalog BP Mokotów m.st. Warszawy
book
Napis Brak okładki i kartki książki

Historia na ekranie : gatunek filmowy a przekład audiowizualny

Autor: Hołobut, Agata.




791.22


Informacje o pozycji
Odpowiedzialność:Agata Hołobut, Monika Woźniak ; obliczenia stylometryczne i posłowie Jan Rybicki.
Hasła:Adaptacja filmowa
Dokumenty audiowizualne
Film historyczny
Przekłady audiowizualne
Rodzaje i gatunki filmowe
Opracowanie
Raport z badań
Kultura i sztuka
Adres wydawniczy:Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2017.
Opis fizyczny:453, [1] strona : ilustracje ; 24 cm.
Uwagi:Bibliografia na stronach 417-438. Filmografia na stronach 439-443.
Forma gatunek:Książki. Publikacje naukowe.
Dziedzina:Kultura i sztuka
Powstanie dzieła:2017 r.
Twórcy:Woźniak, Monika. Autor

Powiązane zestawienia:Film - tematyka
Dokumenty audiowizualne
Przekłady
Skocz do:Dodaj recenzje, komentarz
Spis treści:

  1. Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład... – opis wydawcy
  2. Jaką angielszczyzną posługują się na ekranie hollywoodzcy Rzymianie? Jakim normom językowej grzeczności hołdują dworzanie Henryka VIII i Elżbiety I w powojennych i współczesnych filmach oraz serialach historycznych? Czy bohaterowie ekranizacji Dumy i uprzedzenia rzeczywiście brzmią jak postaci wykreowane przez Jane Austen? Czy strategie stylistyczne, po jakie sięgają scenarzyści, chcąc sportretować postaci z konkretnych epok, zdradzają prawidłowości lub znamiona ewolucji? I jakim ulegają przekształceniom, gdy tłumacze telewizyjni i filmowi opracowują je na potrzeby polskich i włoskich odbiorców? Odpowiedzi na te i inne pytania kryje publikacja Agaty Hołobut i Moniki Woźniak, ukazująca stylometryczną, stylistyczną i funkcjonalną specyfikę dialogów w anglojęzycznych filmach i serialach historycznych oraz ich polskich i włoskich przekładach (wersjach lektorskich, podpisach i dubbingach). Autorki łączą perspektywy filmoznawstwa, przekładoznawstwa, językoznawstwa i stylometrii (prowadząc badanie na korpusie list dialogowych o łącznym rozmiarze 1 995 000 słów), by opisać wzorce komunikacyjne dostrzegalne na ekranie w wybranych portretach starożytnego Rzymu, Anglii w dobie renesansu, regencji i u zarania pierwszej wojny światowej oraz normy obowiązujące polskich i włoskich tłumaczy audiowizualnych w pracy nad gatunkiem historycznym.

Zobacz spis treści



Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):


(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)

MBdDiM nr XXXI
ul. Tyniecka 40a
tel. 22 646 46 49

Sygnatura: Sala górna: 791
Numer inw.: 13853
Dostępność: można wypożyczyć na 30 dni

schowek0

CzN nr IV
ul Wiktorska 10
tel. 22 845 00 88

Sygnatura: 56.437
Numer inw.: 56437
Dostępność: tylko na miejscu

schowek



Komentarze i rezencje

Recenzje pozycji

Opinię możesz wyrazić po zalogowaniu się na swoje Konto Czytelnika.




Katalog BP Mokotów m.st. Warszawy