Cięcie
Autor: Liebrecht, Savyon
Tom opowiadań izraelskiej autorki - przedstawicielki istotnego w literaturze hebrajskiej nurtu pisania o Szoa z perspektywy "drugiego pokolenia". Dominującym wątkiem jej utwórów jest trauma Zagłady, która mimo upływu czasu kładzie się cieniem na życiu społeczeństwa Izraela, będąc źródłem lęków, obsesji i udręki ocalonych, a także ich rodzin.Savyon Liebrecht urodziła się w 1948 roku w Monachium
jako Sabina Sosnowska, w rodzinie polskich Żydów ocalałych z Holokaustu, którzy w 1950 roku przeprowadzili się do Izraela. Ukończyła Wydział Filozofii na Uniwersytecie Telawiwskim, pracowała jako dziennikarka, a w 1986 roku zadebiutowała zbiorem opowiadań. W 1987 roku otrzymała Nagrodę im. Altermana, zaś w 2002 Nagrodę Literacką im. Amelii Rosselli przyznawaną przez miasto Rzym. W ostatnich latach pisze głównie sztuki teatralne, które wystawiane są również poza Izraelem, m.in. w Stanach Zjednoczonych, Anglii, Niemczech, Szwecji, Finlandii, a nawet w Chinach. Czterokrotnie otrzymała w Izraelu zaszczytny tytuł dramaturga roku. Jej sztuki teatralne i opowiadania przełożono na wiele języków. W 2012 roku nakładem Wydawnictwa Austeria ukazały się jej dramaty "Rzecz o banalności i inne sztuki" w przekładzie Michała Sobelmana.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Savyon Liebrecht ; przekład Michał Sobelman, Joanna Stöcker-Sobelman. | ||||||||
Hasła: | Opowiedanie | ||||||||
Adres wydawniczy: | Kraków : Wydawnictwo Austeria Klezmerhojs, 2018. | ||||||||
Opis fizyczny: | 347, [7] stron ; 21 cm. Forma gatunek: | książki. Proza. | Powstanie dzieła: | 2018 r. | Twórcy: | Sobelman, Michel. (1953- ). Tłumaczenie | Stöcker-Sobelman, Joanna. (1978- ). Tłumaczenie Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)