Przypisy tłumacza
[...] Przypisy tłumacza są najbardziej widocznym świadectwem i śladem jego swobody, miejscem, gdzie najmocniej ujawnia się jego subiektywizm. To właśnie tłumacz, kiedy opatruje tekst przypisem, nie tylko decyduje o tym, które elementy tekstu głównego uzna za "godne" lub wymagające objaśnienia, ale też w objaśnienie to wpisuje własną hierarchię ważności rzeczy (w postaci informacji wyselekcjonowanych do
umieszczenia w przypisie), a niejednokrotnie również własne oceny zjawisk (kiedy otwarcie lub skrycie polemizuje z autorem lub go poprawia). W ten sposób przypis tłumacza staje się polem ujawniania się jego niezależności - wolności autora przekładu.Elżbieta Skibińska, O przypisach tłumacza: wprowadzenie do lektury
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | pod red. Elżbiety Skibińskiej. | ||||||
Hasła: | Przekłady - metody Przypisy Literatura - przekłady | ||||||
Adres wydawniczy: | Wrocław ; Kraków : Księgarnia Akademicka, 2009. | ||||||
Opis fizyczny: | 336 s. ; 24 cm. Uwagi: | Bibliogr. przy niektórych pracach. Indeks. | Powiązane zestawienia: | Przekłady | Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Wyp nr 95
ul. Gruszczyńskiego 12
tel. 22 843 98 31
Sygnatura: 81
Numer inw.: 50179
Dostępność: można wypożyczyć na 30 dni
CzN nr IV
ul Wiktorska 10
tel. 22 845 00 88
Sygnatura: 48.315
Numer inw.: 48315
Dostępność: tylko na miejscu
CzN nr XXI
ul. Bukietowa 4A
tel. 22 898 30 33
Sygnatura: 11710
Numer inw.: 11710
Dostępność: tylko na miejscu