Zapomniane światło
Tytuł oryginału: "Zapomenuté světlo ".
Autor: Deml, Jakub
Tę książkę Jakub Deml napisał w gorączce w ciągu kilku nocy w 1934 roku. Po wydaniu została skonfiskowana, a do sprzedaży wróciła dopiero po zaczernieniu "niemoralnych", erotycznie drażniących fragmentów. To wściekły tekst! Spowiedź. Krwawe rozliczenie ze światem, który nie akceptował autora, zresztą z wzajemnością. A dziś - pomnik nowoczesnej prozy."Zapomniane światło" jest
książką gatunkowo trudną do określenia. Licealiści w Czechach uczą się, że to "bolesny strumień krzyku księdza i poety". Całość jest rozmową Demla z poetą B.M. Ptáčkiem, a jednocześnie opowieścią o umieraniu na gruźlicę wiejskiej parafianki Demla oraz polemiką ze światem. Książkę bardzo cenił Bohumil Hrabal i uważał ją za idealny zapis strumienia świadomości. Pisano o Demlu, że był mściwy i histeryczny, a z przeciwnikami i sprawcami życiowych rozczarowań zawsze rozliczał się bezpardonowo. Skutkowało to izolacją pisarza i odwróceniem się od niego przyjaciół. Jedynym, który został przy nim do końca swych dni, był Březina. W 1931 roku Jakub Deml napisał głośną książkę Moje świadectwo o Otokarze Březinie, która wywołała wojnę między nim a czeskim światem literackim. Zrzucił bowiem metafizycznego poetę z piedestału, pokazując go z nie najlepszej strony, łącznie z jego antysemityzmem - zresztą o własnym też nie zapomniał."Zapomniane światło" to również reakcja na antydemlowską kampanię wielbicieli Březiny.Do Zapomnianego światła, którego pierwsze polskie wydanie ukazało się w 2000 roku, dodajemy esej Jindřicha Chalupeckiego z książki o czeskich ekspresjonistach. "Przyjaźń Březiny z Demlem była tym mocniejsza, że ukryty był w niej także motyw miłosny - pisze Chalupecký. - W życiu Březiny pojawia się młodziutki Jakub Deml, ze swym niemal dziewczęcym wyglądem (Florian w swych dziennikach nazywa go ironicznie »hermafrodytą«), ze swym poetyckim geniuszem i z entuzjastycznym uwielbieniem. Z nikim Březina nie będzie się czuł tak blisko związany". Uważał, że Deml był "jednym z tych wspaniałych ludzi, w bliskości których otwierają się ukryte źródła serca i wypowiedzenie wszystkiego - także tego, do czego się nawet przed sobą nie przyznaliśmy"."Po co dziś czytać Demla? - zastanawia się Mariusz Szczygieł, autor serii literatury czeskiej Stehlík, w której ukazuje się książka. − Choćby po to, aby się przekonać, że wszystkie źle społecznie widziane cechy, takie jak nieustępliwość, wybujały egotyzm, kłótliwość, czy przekonanie o własnej nieomylności mogą być podłożem wybitnej literatury. A poza tym ksiądz, który szczeka na Pana Boga, jest zawsze ciekawy".
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Jakub Deml ; przełożył z języka czeskiego Andrzej Czcibor-Piotrowski ; [fragmenty w języku francuskim przełożyła Agnieszka Kinel, fragmenty w języku niemieckim przełożyły Katarzyna Leszczyńska i Ewa Orłowska, fragmenty w języku łacińskim przełożyła Julita Gredecka]. | ||||||||||||
Seria: | Stehlík | ||||||||||||
Hasła: | Deml, Jakub (1878-1961) 1801-1900 1901-2000 Antologia Esej Powieść Literatura czeska | ||||||||||||
Zawiera: | Zobacz zawartość Jakub Deml / Jindřich Chalupecký. | ||||||||||||
Adres wydawniczy: | Warszawa : Wydawnictwo Dowody na Istnienie, 2022. | ||||||||||||
Wydanie: | Wydanie drugie. | ||||||||||||
Opis fizyczny: | 193, [6] stron ; 21 cm. Uwagi: | Nazwa autora eseju i jego tłumacza w copyright. | Forma gatunek: | Książki. Proza. Literatura faktu, eseje, publicystyka. | Dziedzina: | Historia | Literaturoznawstwo Powstanie dzieła: | 2022 r. | Twórcy: | Chalupecký, Jindřich. (1910-1990). | Gredecka, Julita. Tłumaczenie Jagodziński, Andrzej Sławomir. (1954- ). Tłumaczenie Kühnl-Kinel, Agnieszka. Tłumaczenie Leszczyńska, Katarzyna. (1969- ). Tłumaczenie Orłowska, Ewa. Tłumaczenie Piotrowski, Andrzej. (1931-2014). Tłumaczenie Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz | |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Wyp. nr 84
ul. Modzelewskiego 71
tel. 22 844 62 71